When I was a child, I didn’t read. In all honesty, no story was as exciting as the fairy tales my mother told my siblings and me. A story that captivated my childhood imagination more than anything else was about a magic cudgel that granted any wish, as long as you wished with a good heart; I could daydream about holding that omnipotent object in my hand and forget about everything else. The early years of school in North Korea could offer nothing but the narrative of the Supreme Leader’s childhood, which all North Korean children learned according to their age group, growing up alongside him. The Revolutionary History of the Leader Kim Il-sung did not captivate me as the magic cudgel did, and I performed poorly at school.
However, as I progressed through school, the demands of achieving good grades grew stronger and I had no choice but to immerse myself, like everyone else, in the Supreme Leader. My mother tongue – the one that I learned to read write, think in and understand the world through – was the language of our Revolutionary History. Even when I turned to novels or poetry, whatever book I opened, it was the same: the Korean language served to tell the story of two protagonists alone, Kim Il-sung and Kim Jong-il. Even “everyday heroes” were unrealistic people, swearing absolute loyalty only to the Supreme Leader and the Workers’ Party, and they were not people I wanted ever to resemble.